Author: spaingo

第48回 拝啓セニョール Estimado señor

Tokio, 2 de agosto de 2013Querida Paula:Muchas gracias por tu ayuda en Barcelona…Saludos, tu amigoKenji2013年8月2日、東京 (あなたが手紙を書いている場所と日付)親愛なる パウラへ(友達の名前)バルセロナでは助けていただいてどうもありがとう…(本文)敬具、あなたの友人(結びのことば)ケンジ(あなたの名前)

第47回 乾杯の違い ¿Cuál es la diferencia?

Keiko:Por cierto, ¿cuál es la diferencia entre “salud” y “chinchín”?Raúl:“Salud” se usa en situaciones formales, “chinchín” se usa entre amigos o en fiestas informales.ケイコ:ところで、saludとchinchinは、何が違うの?ラウル:salud はフォーマルな状況で使われ、chin-chinは形式的じゃない友達やパーティーの間で使われるよ。

第45回 よろしいでしょうか?¿Está todo bien ?

Camarero:¿Está todo bien?Reiko:Sí, está bien, pero necesitamos un poco más de pan.Camarero:Enseguida.ウェイター:すべてよろしいでしょうか?レイコ:ええ、大丈夫です。ただ、もう少しパンが必要です。ウェイター:すぐに。

第44回 太って見えない No te veo gordo.

Manuel:Tengo que hacer más ejercicio para adelgazar.Ayumi:¿De verdad? Pues yo no te veo gordo para nada.マヌエル:やせるためにもっと運動をしなければならないんだ。アユミ:本当? ぜんぜん太っているように見えないわよ。

第43回 きょうの天気は?¿Qué tiempo hace?

Ana:¿Qué tiempo hace hoy en Tokio?Ken:Hace un calor pegajoso porque hay mucha humedad. ¿Qué tal por Madrid?Ana:Aquí estamos a treinta y cinco grados, pero el aire es seco y hace un poco de viento.アナ:きょうの東京はどんな天気?ケン:すごく湿気があるため蒸し暑いよ。マドリッドはどう?アナ:ここは35度あるけど、空気が乾燥していて少し風があるわよ。