Megumi:Por favor, ¿tienen estos zapatos en otro color?
Dependienta:Sí, los tenemos en negro y marrón.

メグミ:お願いしますが、この靴のほかの色はありますか?

店員:ええ、黒と茶色のものがあります。

単語・表現

por favor 「お願いします」

tienen「持つ、ある」(tener・3・単・複)
※この場合の主語は「あなた方」(ustedes)が主語になるため、3人称・複数形になっています。

esto, ta「この」 zapatos「(ひと揃えの)靴」 en「~で」

otro, tra 「ほかの、別の」  color「色」

¿Tienen +名詞 en otro color? 「~のほかの色はありますか?」

¿Tienen esto en otro color? 「これのほかの色はありますか?」

ということもできますが、目の前ではっきりしているものを、esto「これ」だけで聞くのはやや失礼な表現になります。この場合、estos zapatos「この靴」やesta falda「このスカート」などと言ったほうがより適切です。

dependiente, ta「店員」  los「それらを」 ※この場合は靴を指している

tenemos 「持つ、ある」(tener・1・複・現在)

negro「黒」 marrón「茶色」

その他の表現

スペイン語の色

blanco, ca「白」

negro, ra「黒」

gris「グレー」

rojo, ja「赤」

rosa「ピンク」

amarillo, lla「黄」

naranja「オレンジ、橙」

marrón「茶」

verde「緑」

azul「青」

morado「紫」

beige「ベージュ」※発音はベイス

知らずに使っているスペイン語

アルディージャ – ardilla

サッカーJリーグの大宮アルディージャの「アルディージャ」はスペイン語で「リス」の意味。ただし、オフィシャルチームのつづりは 日本人になじみやすいように[ARDIJA]としているそうです。リスは大宮市(現さいたま市)が1990年の50周年記念の際に決めたマスコットでそれに由来しています。