第205回 終電に乗り遅れた


Silvia : El otro día perdí el metro y llegué tarde al trabajo.

José : Pues yo el sábado pasado bebí demasiado y perdí el último tren.

Silvia : ¿Volviste en taxi?

José : ¡Claro! Por cierto, ¡me costó un ojo de la cara!

シルビア:この前、地下鉄に乗り遅れて仕事に遅れたのよ。
ホセ:それなら僕はこの前の土曜日、飲みすぎて終電に乗り遅れたよ。
シルビア:タクシーを使ったの?
ホセ:もちろんさ!そういえば目が飛び出るほど(タクシー代が)高かったよ!

単語・表現

otro,ra「ほかの」  día「日にち」※男性名詞

el otro día 「(冠詞がついて)この間、先日、この前」

perdí 「失う、乗り遅れる」(perder・1・単・点過)

metro「地下鉄」  llegué 「到着する、着く」(llegar・1・単・点過)

tarda 「遅れて、遅刻して」   trabajo 「仕事」

pues「それならば;えーと」  sábado「土曜日」

pasado,da「過去の」 el sábado pasado「先週の土曜日、この前の土曜日」

bebí 「飲む、飲酒する」(beber・1・単・点過)

demasiado「あまりに、過度に」 último,ma 「最後の」   tren「電車」

volviste「戻る、帰る」(volver・2・単・点過)  taxi「タクシー」

claro「もちろん」  por cierto「ところで、そう言えば」 

me「私を・に」

costó「費用がかかる;(犠牲などを)必要とする」(costar・3・単・点過)

ojo「目、眼球」 cara「顔、顔色」

costar (a + 人) un ojo de la cara.「目が飛び出るほど高価である」

Me costó un ojo de la cara. 「目が飛び出るほど高かった」

その他の表現

【スペイン語の過去形について-er動詞の点過去】
語尾が-arの動詞の点過去は大丈夫でしょうか?

次に学ぶのはもう一つのタイプです。 語尾が-erの規則動詞の点過去をきょうは学びます。

人称
-ar動詞
 yo  -í
 tú  -iste
 él  -ió
 nosotros  -imos
 vosotros  -isteis
 ellos  -ieron
特徴は、本文では-er動詞しか出ていませんが、スペイン語の点過去形では-er動詞も-ir動詞も同じ活用となります。

つまり点過去は2つのパターンを覚えればいいだけです。ちょっとは楽になりましたか?

表の語尾を-ar動詞のパターンとあわせて覚えてください。

きょう本文で登場した語尾が-er動詞の点過去の動詞の活用表を載せておきます。

人称 perder beber
-erの語尾

yo perdí
bebí
 -í
tú perdiste
bebiste
 -iste
él perdió
bebió
 -ió
nosotros perdimos
bebimos
 -imos
vosotros perdisteis
bebisteis
 -isteis
ellos perdieron
bebieron
 -ieron

こんな記事も読まれています