ルイサ:知っている、スペインでは同性愛の人たちもすでに結婚できるのよ。
ジュン:進んでいるなあ! 日本ではそのテーマについてさえ話されていないよ。
ルイサ:今でこそね。けど同性愛者の結婚を認めた法律は10年前に認可されたのよ。
※スペインでは2005年6月30日 同性婚法が成立し、同年7月3日 同法律、施行されました。 2016年現在日本でも一部の自治体では同性での結婚に相当する関係として「パートナシップ」としての証明書の交付がされる方針である。
単語・表現
sabes 「知っている」(saber・2・単・現在)
“sabes” とだけ会話で使われる場合、「ねえ、知っている」というニュアンスで用いられる。
España 「スペイン」 homosexual 「同性愛の;同性愛の人」
ya 「もう、すでに;今では」
pueden 「~できる」(poder・3・複・現在) casarse 「結婚する」
qué 「何て~だ」 adelantado,da 「進んだ、進歩した 」
Japón 「日本」 ni 「~さえもない」(否定の強調)
se「(受身用法)」 habla 「話す(habar・3・単・現在)
※se hablaの形は、受身または非人称用法となり3人称に限られる
se habla de … 「~について話される、~について一般に話す」
tema 「テーマ、議論」 pero 「けど」
ley 「法律」 permite 「許可する、容認する」(permitir・3・単・現在)
matrimonio 「結婚、婚姻」
aprobó 「承認する、認可する」(aprobar・3・単・点過去)
hace 「~前」 diez「10の」 año 「年」
その他の表現
【法律に関する表現】
一般的な法律に関する言葉を取り上げています。
ley 「法、法律」
legal 「法的な」
ilegal 「違法な」
legítimo 「合法的な」
derecho 「権利」
violar 「違反する」
prohibir 「禁止する」
Constitución 「憲法」
知らずに使っているスペイン語
ミラマール mira mar
ときどきミラマールという言葉を耳にします。とりたて有名なものはないのですが、レストラン、ホテル、中南米の地名、それに千葉・幕張の集合住宅の名前などでも見かけました。ミラマールとはスペイン語のmira mar、つまり「海を見よ」の意味。ミラマールとつく名前のところは必ずといっていいほど、海がそばにあります。
補足
「ミラマール」はmira marととらえれば、「海を見よ」と解釈できますが、mirador「見晴らし台」 とmar「海」の複合語と考えて、「海に面した、海の見える場所」ととらえるほうが本来の意味を 含んでいると思われます。