Kana:Perdone, ¿hay algún supermercado cerca de aquí?
Transeúnte: Sí, al final de esta calle. Se llama “Día”.
Kana:Muchas gracias.

カナ:すみません。この辺になんらかのスーパーマーケットはありますか?

通行人:ええ、この通りの端にあります。「ディア」という名前ですよ。

カナ:ありがとうございます。

単語・表現

erdone「すみません」(perdonar「許す」のustedに対する命令形)
※メキシコなどではperdoneよりもdisculpeがよく使われる。

hay「ある」(haber・3・単) alguno, na「何らか」※algunoが男性名詞の前でalgúnとなる

supermercado「スーパーマーケット」 cerca「近くに」 aquí「ここに」

cerca de aquí「この近くに」※por aquí cerca 同じ意味でよく使います

transeúnte「通行人」 al 「~へ」 (前置詞 a と冠詞 el の短縮形) final「終わり、末端」

este, ta「この」(指示形容詞) calle「通り」

se llama「~という名前である」(llamarse・3・単・現在)第6回を参照

Día「ディア(スペインのスーパーの名前)」※díaは「日にち」

mucho, cha「たくさんの」 gracias「ありがとう」

その他の表現

スペイン語の指示副詞

スペイン語の「ここに」「そこに」「あそこに」という近距離から遠距離までの指示副詞を取り上げます。

aquí「ここに」[アキ]
No soy de aquí.
「ここでの出身ではない→この辺はよく知らない」
soy「~である」(ser・1・単・現在) ser de …「~の出身である」

ahí「そこに」[アイ]
Ahí está él.「彼がそこにいる」
está「いる、ある」(estar・3・単・現在)

allí「あそこに」[アジ]
Allí están ellos. 「彼らがあそこにいる」
están「いる、ある」(estar・3・複・現在)

スペイン語の指示形容詞

指示形容詞とは「この本」「その本」「あの本」といったように何らかの対象物に「この、あの、その」をつける形容詞です。第14回で取り上げた指示代名詞と違いを明確にするために指示形容詞にはアクセントがつきません。しかし指示代名詞にもアクセントをつけないことも多く、神経質になる必要はありません。

対象 この その あの
男性名詞・
単数形
este ese aquel
女性名詞・
単数形
esta aquellas aquella
男性名詞・
複数形
estos esos aquellos
女性名詞・
複数形
estas esas aquellas