Aki : Tengo tos y un poco de fiebre. ¿Tiene alguna medicina para calmar la tos?
Farmacéutico : Sí, tome este jarabe después de las comidas.

アキ:咳(せき)と少し熱があります。咳を和らげるめのための何か薬がありますか。

薬剤師 :はい、食後にこのシロップを飲んでください。

単語・表現

tengo「持つ、ある」(tener・1・単・現在) tos「咳(せき)」

un poco de …「(数えられない名詞とともに)少しの」  fiebre「熱」

tiene「持つ、ある」(tener・3・単・現在)  medicina「薬」

alguno, na「何らかの」※単数の男性名詞の前につくとalgún

para + 動詞の原形「~するのために・の」 calmar 「鎮める、和らげる」

farmacéutico, ca 「薬剤師」 tome「飲む」(tomar・3・単・命令)

este, ta「この」

jarabe「シロップ」  después de …「~の後で」 comida「食事」

その他の表現

薬に関する言葉

antes de la comida 「食前」

después de la comida 「食後」

dos veces al día 「1日2回」

receta 「処方せん」

pastilla 「錠剤」

知らずに使っているスペイン語

アリーナ – arena

アリーナと聞けば何を思い出しますか? 競技場としてのアリーナですか? それとも有名な水着のメー カーを思い出しますか? arenaはスペイン語の発音は[アレナ]ですが、その意味は「砂」。砂以外にも 「(古代ローマや闘牛などの) 闘技場、闘争の場」の意味もあります。もともとは古代ローマのコロッセウムなどで行われた剣闘士の戦いの際に流れた血を吸わせるために敷き詰めたのが砂だったため、この名前がついているのでしょうか。 そう考えるとアリーナという言葉ももちょっと恐ろしい感じがしますね。