José : Estoy hasta el gorro de pagar el peaje de las autopistas japonesas. ¡Es una barbaridad!
Ken : ¡Te entiendo perfectamente! Es que en España las autopistas públicas son gratis, ¿verdad?

ホセ:日本の高速道路の料金の支払いにはうんざりするよ。ひどいもんだよ!

ケン:きみの言うこと、よく分かるよ。だってスペインでは公共の高速道路は無料なんだよね。
※スペインでは高速道路の料金は普通無料です。

単語・表現

estoy「(一時的な状態で)~である」(estar・1・単・現在)

estar el gorro de + 動詞の原形または名詞「~(するの)にうんざりした」

hasta「~までに」  gorro「フチ無し帽子」

pagar「支払う」 peaje「(有料道路の)通行料」  autopista 「高速道路」

japonés, sa「日本(日本語・日本人)の」  es「~である」(ser・3・単・現在)

barbaridad 「でたらめなこと、野蛮なこと」

¡Es una barbaridad! 「ばかげているよ! ひどいもんだ!」

te「きみを」  entiendo「理解する」(entender・1・単・現在) perfectamente 「完全に」

※直訳すると「きみを完全に理解する」となりますが、「きみの言うこと、よくわかるよ」と言う意味で 使われます。

que「~ということ」 es que …「なぜなら~なのです、実は~なのです」

público,ca「公共の」  son「~である」(ser・3・複・現在)

gratis 「無料」  ¿verdad?「(文の末尾につけて)~ですよね」

その他の表現

辟易・憤慨の表現

【辟易の表現】

上にあるものほど憤慨・辟易の程度が強い表現になります。

estar hasta las narices de …
「私は~にひどくうんざりしている」(口語表現)
nariz 「鼻;(複数形で)とんでもない、ばかな」※naricesはnarizの複数形

estar harto, ta de …
「私は~にうんざりしている」※第069回も参照
Estoy harto de oír sus quejas.
「彼の愚痴を聞くのはうんざりしている」
harto, ta「うんざりした、あきあきした」 oír「聞こえる」
su「彼(ら)の、彼女(ら)の」※複数でsus queja「苦情、不平」

estar hasta el gorro …
「私は~にうんざりしている」(口語表現)

【憤慨の表現】

上にあるものほど、憤慨の程度が強い表現となります。

¡Es un escándalo!
「言語道断だ! けしからんことだ!」
escándalo「スキャンダル、物議・憤慨、騒動」
※ワイドショーのスキャンダルというよりも、憤慨の意味合いが強い。

¡Es intolerable!
「耐えられない!」
intolerable「許しがたい、耐えられない」

¡Es inadmisible!
「受け入れられない!」
inadmisible「容認できない、受け入れられない」

¡Es una barbaridad!
「ひどいもんだ! ばかげている!」

¡Es increíble!
「信じられない!」
increíble「信じられない」

知らずに使っているスペイン語

バイラ – Baila

集英社から発行されている働く女性向けのファッション誌「BAILA(バイラ)」。バイラとはスペイン語のbailar「踊る」のtúに対する命令形。つまり「踊れ!」「舞え!」という意味です。 バイラと聞く 私は「ジプシー・キングス」のバイラ・メという曲を思い出してしまいます。