Ai: ¿Cuántas personas caben en este coche?
José: No hay problema hasta cinco personas de unos setenta kilos. ¿Cuántos kilos pesas?
Ai: ¿Cuántos crees?

アイ : (少し心配げに)この車には私たちは何人乗れるの?

ホセ : ひとり約70キロで5人までなら問題ないよ。きみの体重は?

アイ : 何キロだと思う?

単語・表現

cuántos, as 「どれだけの、いくつの」(うしろに続く名詞の性と単・複数が一致する)

persona「人」

caben「あり得る、入りうる」 (caber・3・複・現在) en 「~の中に、~において」

este, ta「この」 coche「自動車」 hay「ある」(haber・3・単・現在)

problema 「問題」 hasta「~まで」

desde Tokio hasta Madrid 「東京からマドリッドまで」

cinco「5、5の」 unos, nas「約、およそ」 setenta 「70、70の」

※直訳すると「約70キロ5人まで」となりますが、ここでは「一人70キロで5人まで」
つまり350キロなら問題がないと言っています。

kilo「キロ、キログラム」(kilográmoの省略)

pesas 「~の重量がある」(pesar・2・単・現在)

Peso sesenta y cinco kilos. 「私の体重は65キロです」

crees 「思う」(creer・2・単・現在)
¿Cuántos (kilos) crees? とカッコ内が省略されています。

その他の表現

身長と体重

estatura「身長」

peso del cuerpo「体重」

¿Qué estarura tienes? 「君の身長は?」
estatura「身長」 tienes「持つ、ある」(tener・2・単・現在)

Tengo un metro setenta de estarura.「私は1.7mです」
tengo「持つ、ある」(tener・1・単・現在) metro「メートル」 setenta「70」

¿Cuántos kilos pesas? 「君は何キロある?」

Peso sesenta kilos.「私は60キロあります」
peso「重さがある」(pesar・1・単・現在) sesenta「60」

知らずに使っているスペイン語

バハマ – Bahamas
アメリカ・フリリダ半島の南東に位置し、西インド諸島のリゾート地としても知られるバハマ。スペイン人がこの地を発見した際に、bajamarまたはbaja mar[バハマール]つまり「干潮」または「水位の下がった海」と呼んだことが、転じて「バハマ」になったというのが一説として有力です。 かつてイギリス領だったこともあり、公用語は英語で首都はナッソー。タックス・ヘイブンとしても知られてます。