Makoto : ¿Estás a favor o en contra de legalizar el aborto o la clonación humana?
Mónica : No sé que decir… Bueno estoy bastante en contra del aborto sin límites, pero a favor de la clonación humana terapeútica.

マコト:きみは、中絶あるいはヒトクローン技術の合法化には賛成?それとも反対?

モニカ:どう言えばいいかわからないわね。えっと、無制限な中絶にはかなり反対しているけど、 治療のヒトクローン技術には賛成しているわ。

単語・表現

estás 「(状態が)~である、いる」(estar・2・単・現在)

estar a favor de …「~に賛成している」

estar en contra de …「~に反対している」

o「あるいは、または」 legalizar「合法化する、適法と認める」

aborto「中絶;流産」 clonación「クローン技術」

humano, na 「人間の、人の」

sé「知っている」(saber・1・単・現在)※「私はわからない」だけでなく、どうするか判断をしかねている意味合いが強い。

no sé que + 動詞の原形 「~するべきことがわからない」

decir 「言う」 ※目的語はque(名詞節を導く)以下の文となる。人称にあわせて変化する直説法がque以下となる場合も確認しましょう。

参考:no sé que + 直説法「私は~するということがわからない」

No sé que digo.「(外国語などで)私は自分が言っていることがわからない」

digo「言う」(dicir・1・単・現在)

bueno 「それじゃ、ええっと、では」

estoy 「(状態が)~である、いる」(estar・1・単・現在)

bastante「かなり、相当に」 del = de + el

sin「~なしに、~なしで」 límite「限度、制限」

terapéutico,ca「治療の、治療学の」

その他の表現

賛否の分かれる事象、誰しも反対する事象の単語です。

pena「死刑」

central nuclear「原子力発電所」

captura de ballenas「捕鯨」※ballena「クジラ」

aborto「中絶」

clon「クローン」

clonación humana「ヒトクローン技術」

reforma constitucional「憲法改正」

prostitución「売春」

droga「麻薬、ドラッグ」

terrorismo「テロリズム、テロ」

guerra「戦争」

知らずに使っているスペイン語

ドンキホーテ – Don Quijote

少年週刊ジャンプで連載されている漫画「one piece」は世界的に人気のあるマンガです。現在連載の舞台になっているドレスローザ編ではスペイン語がたくさん登場します。主人公の敵であるドンキホーテの仲間はスペイン語で構成されています。

† Don Quijote ドンキホーテ
作家セルバンテスの「ドン・キホーテ・デ・ラ・ラマンチャ」より。donは男性の名前の前につける尊称。
♥ corazón コラソン
スペイン語で「ハート、心臓」の意味
♦ diamante ディアマンテ
「ダイヤ、ダイヤモンド」
♣ trébol トレーボル
「クラブ、クローバー」
♠ pika ピーカ
「スペード、長槍」※espada「スペード、剣」も使う。