Dependiente : ¿Cómo le queda?
Tomoko : Vaya, vaya. Creo que necesito algo más sencillo…
Dependiente : De acuerdo. Ahora mismo le traigo algo diferente.

店員:いかがですか?

トモコ:悪くないわ。もっとほかにシンプルなのが必要と思うわ。

店員:かしこまりました。今すぐに違うものをお持ちします。

単語・表現

dependiente「店員」 cómo「どのように」

le「あなたを・に」

queda 「見える、風になる;残る、とどまる」 (quedar・3・単・現在)
※直訳すると「あなたはあなたをどのように見えますか」となりますが、本文では 「いかが(ご覧) ですか?」と訳しています。

vaya vaya 「まあまあ、悪くない」
※日本語で「まあまあ」言う場合、しばしば消極的な意味合いが含まれていますが、スペイン語 のvaya, vaya にはそうした意味合いは含まれません。

creo「思う」(creer・1・単・現在) creer que 「~と思う」

necesito 「必要である、必要とする」(necesitar・1・単・現在)

algo「何か」 más 「もっと、そのほか」

algo más 「もっとほかに」

参考 ¿Quiere algo más? 「ほかに何かご用がありますか」

quiere「欲する、~したい」(querer・3・単・現在)

sencillo, lla「単純な、簡素な」

de acuerdo「了解しました、かしこまりました」※フォーマルな場で使う。

acuerdo 「一致、調和、協定」

ahora 「今」 mismo 「まさに」「同じ」

ahora mismo 「今すぐ」

traigo 「持ってくる、連れてくる」( traer・1・単・現在)

diferente「違った、異なる」

その他の表現

【趣向の表現】

主に洋服などの色合いや柄に関した趣向を表す言葉を取り上げています。

dibujo 「柄」

liso, sa「無地の、柄のない」

a (de) lunares 「水玉模様の」※単数形はlunar

a (de) rayas 「ストライプの、縞(しま)模様の」

a (de) cuadros 「チェックの、格子模様の」

vivo, va「鮮やかな」

claro, ra「明るい色の」

oscuro, ra 「暗い色の」

llamativo, va「派手な」

sencillo, lla「簡素な、単純な」

simple 「単純な、飾り気のない」※スペイン語のsencilloは日本人の考えるいい意味での「シンプルさ」であり、simpleは「味気なく つまらない単純さ」といったネガティブな意味を含みます。品の良い簡素さについて話す場合は sencilloを使いましょう。

【評価を伝える表現】

覚えておくと便利な一言で言える評価の程度を伝える表現です。

Muy bien.「とても良い」

Bien 「良い」

Vaya vaya. 「(悪くない意味で)まあまあ」

Regular. 「普通」

No muy bien. 「あまり良くない」

Fatal. 「ひどい、最低!」※主に友達の間で使う表現です。

知らずに使っているスペイン語

キダム – Quídam

アレグリア2でも好評だったカナダのパフォーマンス集団、シルク・ドゥ・ソレイユの幻想的なショーで 名高いキダム。このキダムとはスペイン語で「誰かさん、名もなき人、取るに足りない人」の意味。もっと もこの言葉はラテン語から名づけられているそうなので、スペイン語というよりもラテン語といったほうが よいのでしょう。