María : Empecé a salir con un japonés hace dos años.
Ken : ¿Y cómo os va?
María : Al principio tuvimos muchos problemas, pero ahora nos llevamos muy bien.
Ken : ¡Cuánto me alegro! Yo rompí con mi novia mexicana hace dos meses y la echo de menos.

マリア:2年前に日本人の男性と付き合い始めたの。

ケン:で、きみたちはどうなっているの?

マリア:最初は問題がたくさんあったわ。けど今はとてもうまくいっているわ。

ケン:ああ、(それを聞いて)うれしいよ! 僕は2か月前にメキシコ人の恋人と別れたんだ。 彼女のことをさみしく思うよ。

単語・表現

empecé 「始める」( empezar ・1・単・点過去)

empezar a +動詞の原形 「~し始める」

salir「付き合う、交際する;出る」

salir con +人「人と付き合う、交際する」 japonés 「日本人男性」

hace「~前」 año 「年」

cómo「どのように」 os「きみたちを・に」

va 「行く、達する(口語)」(ir ・3・単・現在)

¿Cómo os va? 「きみたちはどうなっている?」
※前文を受け「そのこと」という無生物が主語になっています。直訳すると「そのことがきみたちをどのように達しているか?」となりますが、意味上の主語は「きみたち」と考えます。一般的なに使う口語表現ですので、表現として覚えてください。

例 ¿Cómo te va? 「きみはどうなっている?」

al principio 「はじめは、最初は(に)」

tuvimos「もつ、ある」(tener ・1・複・点過去)

mucho,cha 「たくさん」 problema「問題」(男性名詞)

pero 「けど」 ahora 「今」

nos llevamos 「連れて行く、もって行く」( llevarse ・1・複・現在)

llevarse bien con + 人「人と(関係が)うまくいく」
※本文を直訳すると「私たちは私たちをうまくもって行く」となります。

cuánto 「なんて~だ」(感嘆)

me alegro 「(私は)喜ぶ」(alegrarse ・1・単・現在)

¡Cuánto me alegro! 「ああ、うれしいよ!」

rompí 「別れる、縁を切る」(romper ・1・複・点過去)

romper con 「人と別れる、縁を切る」 novio,via 「恋人」

mexicana 「メキシコ人女性の」 mes「月」

la 「彼女を」※定冠詞ではなく、人称の代名詞である点に注意してください。

echo「ほおり投げる」(echar ・1・単・現在)

echar de monos 「~がないのをさみしく思う」

Te echo de monos.
「君がいなくてさみしく思う」(=I miss you.)

その他の表現

本文にボリュームがあったので今日は点過去の規則活用の復習にとどめて起きます。

規則活用動詞 empezarの点過去の活用

人称 empezar -arの語尾
yo empecé  
empezaste  -aste
él empezó  
nosotros empezamos  -amos
vosotros empezasteis  -asteis
ellos empezaron  -aron

知らずに使っているスペイン語

パジェロ Pajero

三菱自動車の本格4WD車、パジェロ。その名前は、南米に生息する小型の野生の猫の名前 「コロコロ、(または)パンパス・キャット」 から由来しています。同社のHPによるとスペイン語で”Felis Pajeros”と呼ばれるとされていますが、”Pajero”は要注意な言葉。スペイン語で「わら売り」のほかに卑語で「マスターベーション(の常習の男)」なんて意味もあります。この猫の話をするのであれば、Colocolo, Pampas Catといった言葉を使ったほうがいいでしょう。ちなみにパジェロはモンテロ (Montero)、将軍(Shogun)などの名で海外では発売されているそうです。