Hiroshi : ¿Sabes que celebramos hoy en Japón?
Carmen : No. Dime,dime.
Hiroshi : Hoy es “Setsubun” y muchos japoneses tiramos granos de soja mientras decimos: ¡diablos fuera, felicidad en casa!

ヒロシ:日本できょうお祝いすることを知っている?

カルメン:いいえ、教えて、教えて!

ヒロシ:今日は「節分」でたくさんの日本人は「鬼は外、福は内!」といいながら(大豆の) 豆をまくんだ。

単語・表現

sabes「知っている、知る」(saber・2・単・現在)

que 「~ということ」 celebramos「祝う」(celebrar・1・複・現在) ※1人称・複数形を使うのは、自分自身も日本人として含めているため

hoy 「きょう」 en「で」 Japón「日本」

dime=di + me di「言う」(decir・2・単・命令) me 「私に」

dime「私に言って」→「言ってよ、教えてくれ」※便利な表現なので、そのまま覚えてしまってください。

mucho, cha 「たくさんの」

japonés, sa「日本人、日本の」※複数形japoneses, sas

tiramos「投げる」(tirar・1・複・現在) grano 「穀物の粒、豆」

soja「大豆」 mientras 「~する間、~しながら」

decimos「言う」(decir・1・複・現在)

felicidad 「幸せ」「(祝い事の場で)おめでとう」 casa 「家」

diablo(s) 「悪魔」※間投詞として驚き、怒り、罵りなどを表す語として使うことがある。

fuera 「外に」※意味の上から「鬼は外、福は内」と訳していますが、直訳すると「悪魔は外に、幸せは家に」となります。

その他の表現

mientrasの使い方

きょうの会話文で出てきた「~しながら」を意味するmientrasの使い方を覚えましょう。

(主語)+ 動詞A + mientras + 動詞B

「BをしながらAをする」

動詞Aと動詞Bは同じ人称になるので、活用も同じ人称なので注意してください。メインとなる動作は動詞Aで、従属的に動詞Bの動作が加わっています。

Como mientras veo la tele.
「私はテレビを見ながら食事をします」

como「食べる」(comer・1・単・現在) veo 「見る」(ver・1・単・現在)

tele「テレビ」※televisión(女性名詞)の省略形のため冠詞はlaとなる。

Estudio mientras escucho música.
「私は音楽を聴きながら勉強をします」

estudio「勉強する、学ぶ」(estudiar・1・単・現在)

escucho「聴く」(escuchar・1・単・現在) música「音楽」

知らずに使っているスペイン語

ディアブロ diablo

きょうの会話文でも出てきましたが、ディアブロという名のイタリア・ランボルギーニ社のスーパーカーがあります。この車名はスペインの伝説的な闘牛・ディアブロから名づけられており、スペイン語の意味は本日学んだ通り、「悪魔」を意味します。「悪魔」とまで言われる闘牛を見てみたいものですね。