Koji : ¿Sabes que pertenezco a un equipo de fútbol?
Ana : ¿Ah sí? ¿Y de qué juegas?
Koji : ¡De delantero!
Ana : ¡No me digas!
Koji : Que no, que es una broma. Sólo soy el portero suplente.

コウジ:僕がサッカーのチームに所属していることを知っている?

アナ:えっ、本当なの? それでどこのポジション?

コウジ:フォワードさ。

アナ:まさか!

コウジ:そんなことはないよ、冗談だよ。サブのゴールキーパーなだけさ。

単語・表現

sabes 「知っている」(saber・2・単・現) que 「ということ」

pertenezco 「所属する」(pertenecer・1・単・現在)

pertenecer a …「~に所属する」 equipo 「チーム」 fútbol 「サッカー」

¿sí? 「えっ、まさか、本当ですか?;わかったかい」 de「~の、~に属する」

qué「何」 juegas 「(スポーツを)する、プレーする」(jugar・2・単・現)

※直訳すると「きみは何に属してプレーしているのか?」となりますが、本文では「どこの ポジションなのか?」と訳しています。逆にスペイン語でポジションを聞く表現はこの表現を使うとよいでしょう。

delantero 「フォワード」

no me digas 「(驚いて)うそー! 本当に! まさか!」

me「私に」 digas「言う、述べる」(decir・2・単・否命)

broma 「冗談」

Que no (es así). 「そんなことはない」※カッコ内が省略

es「~である」(ser・3・単・現在) broma「冗談」

Que no, que es una broma.の文では、主節が省略されて接続詞のqueが単独で文頭にきています。続くqueは「~だ」と前文の内容を強調しているだけで用いられています。

sólo「ただ~だけ」 soy 「~である」(ser・1・単・現)

portero「ゴールキパー」 suplente 「補欠」

その他の表現

【サッカーの表現】
スペイン語のサッカーに関する一般的な用語をピックアップしました。ただし国や地域によって呼び方も変わってくるものもあると思いますが、スペインを中心とした一般的な呼称のひとつを取り上げています。

▼ポジション
portero 「ゴールキーパー」

defensa 「ディフェンス」

centrocampista / mediocampista 「ミッドフィルダー」

delantero 「フォワード」

▼一般
partido 「試合」

estadio 「スタジアム」

jugador 「選手、プレーヤー」

estadio 「スタジアム」

campo 「サッカー場、フィールド、ピッチ」

equipo 「チーム」

primer tiempo/ primer parte 「前半」

segundo tiempo/segundo parte 「後半」

prórroga「延長(戦)」

▼反則
falta 「ファウル、反則」

tarjeta amarilla 「イエローカード」

tarjeta roja「レッドーカード」

fuera de juego 「オフサイド」

知らずに使っているスペイン語

パロマ Paloma
ガス器具の製造メーカーとして有名なパロマ。おそらくファンヒーターやガスコンロで名前を見かけた 人も多いのではないでしょうか? ほかにもスペイン人の女性の名前でもよく見かけるこのパロマとは スペイン語で「ハト」の意。日本語と同様、転じて「温厚な人」「穏健派」といった意味でも用いられます。