Luisa : Te escribí un correo electrónico hace tres semanas y todavía no tengo tu respuesta. ¿Estás enfermo?
Taro : Perdona Luisa, por hacerte esperar. Salí de viaje de negocios hace tres semanas. Hoy acabo de comprobar el correo.

ルイサ :3週間前にメールを書いたのよ、それでまだ返事がないわ。病気なの?

タロウ :待たせてごめんね、ルイサ。3週間前に出張に出かけたんだ。 きょうメールを確認したばかりさ。

単語・表現

te 「きみに」 escribí 「書く」(escribir・1・単・点過)

correo electrónico 「電子メール」

hace +時間を表す名詞「~の前に、~以前に」※haceは動詞 hacer の3人称・単数の現在形ですが、動詞というより、前置詞としてとらえてください。

tres 「3、3つの」 semana「週、1週間、週間」

hace tres semanas 「3週間前に」 todavía 「まだ(~ない)」

tengo 「持つ、ある」(tener・1・単・現在)

respuesta 「(手紙の)返信、(質問への)返事、回答」

estás 「(一時的な状態)~である」(estar ・2・単・現在)

enfermo,ma 「病気にかかった、病気の」

perdona「(túで話しかける相手に対して)ごめんね、すみません;許す」(perdonar・2・単・命令)

丁寧度 perdone > perdona por 「~のために」
※スペイン語は動詞の原形が前置詞の直後につきます

hacerte = hacer + te hacer + 動詞の原形 「~させる」

esperar 「待つ」

Perdona, por hacerte esperar. 「待たせてごめんね」

salí 「出かける、外出する」(salir・1・単・点過)

salir de + 動作の名詞 「~するために出かける」

viaje「旅行、旅」 negocio「(複数形で)商売、ビジネス」

hoy「きょう」 acabo 「終える」(acabar・1・単・現在)

acabar de + 動詞の原形 「~したばかりである」

comprobar 「確認する」 correo 「郵便;メール」

その他の表現

【スペイン語の過去形について -ir動詞の点過去】
きょうは語尾が-irの規則動詞の点過去ですが、もう学習済みですよね。

前回も少し触れましたが、 -ir動詞と-er動詞の点過去の規則活用の語尾はまったく同じ です。

人称
-ar動詞
 yo  
 tú  -iste
 él  -ió
 nosotros  -imos
 vosotros  -isteis
 ellos  -ieron

きょう本文で登場した語尾が-er動詞の点過去の動詞の活用表を載せておきます。

人称 escribir salir -irの語尾
yo escribí
salí
 
escribiste
saliste
 -iste
él escrib
sal
 -ió
nosotros escribimos
salimos
 -imos
vosotros escribisteis
salisteis
 -isteis
ellos escribieron
salieron
 -ieron

知らずに使っているスペイン語

テキーラ Tequila

テキーラはリュウゼツラン(Agave)から造られる蒸留酒で、150種類以上のリュウゼツランの中でも特定地域のアガベ・アスール・テキラーナを原料にしたものをテキーラと呼びます。リュウゼツランから造られる蒸留酒の総称はメスカル(Mezcal)と呼ばれます。テキーラとはこの蒸留酒が最初に造られた工場があった「メキシコ・ハリスコ州の村、テキーラ」から名づけられたもの。