第104回 きょうの宿題を持っていますか?¿Tienes los deberes de hoy?
Profesor : ¿Tienes los deberes de hoy?
Keiko:Sí, aquí tienes. ¿Puedes corregirme los fallos? por favor.
先生 : きょうの宿題を持っていますか?
ケイコ : ええ、ここにあります。 間違いを訂正してもらえますか?お願いします。
Profesor : ¿Tienes los deberes de hoy?
Keiko:Sí, aquí tienes. ¿Puedes corregirme los fallos? por favor.
先生 : きょうの宿題を持っていますか?
ケイコ : ええ、ここにあります。 間違いを訂正してもらえますか?お願いします。
Hiro : ¿Me dejas invitarte hoy?
Ana:No, por favor. Siempre invitas tú. Hoy te invito yo.
Hiro : No sé. Bueno,vale por esta vez.
ヒロ :(お会計をしようとしながら)きょうは僕のおごりにさせてね。
アナ:いいえ、お願い。いつも招待してもらっているわ。きょうは私のおごりよ。
ヒロ:どうだろうな。じゃ、わかったよ、今回はね。
Emi: ¿Puede decirle al jefe que no voy a ir a trabajar porque me encuentro mal?
María:Sí, claro. ¡Que se mejore!
エミ:体調が悪いのできょう仕事に行けそうにないということを上司に言ってもらえますか?
マリア:ええ、もちろん。お大事に!
Isabel : ¿De qué trata ese libro?
Tomo : Trata de la historia del Imperio Romano.
Isabel : Suena interesante.
イサベル:その本は何について扱っているの?
トモ:ローマ帝国の歴史について扱っているんだ。
イサベル:面白そうね。
Taka:¿Cuántos habitantes tiene España?
Merche:Alrededor de cuarenta millones.
Taka:Vaya, la tercera parte de la población japonesa.
Merche:Sí, pero en España el precio del jamón serrano es la mitad, ¿verdad?
タカ:スペインの人口はどのぐらい?
メルチェ :約4000万ぐらいよ。
タカ:そうなんだ。日本の人口の3分の1だね。
メルチェ:そうね。けどスペインでは生ハムの値段は半分よ、でしょ?
Laura:Por cierto, en Japón cada vez hay menos niños, ¿no?
Akiko:Sí, lamentablemente ya no puede evitarse el descenso de la población. En mi opinión, debemos aceptar más inmigrantes.
ラウラ:ところで、日本ではますます子供が少なくなっていますね。
アキコ:ええ、残念ながら人口の減少はもはや避けられません。私の意見では(日本は)もっとたくさんの移住者を受け入れるべきです。
Recepcionista:Buenos días, ¿dígame?
Hiro:Buenos días, llamo para coger hora en el dentista.
Recepcionista:¿Qué día puede venir?
Hiro:Pasado mañana a las tres.
Recepcionista:Sí, está bien.
受付:もしもし、おはようございます。
ヒロ:おはようございます。歯医者さんの予約を取るのため電話をしています。
受付:何日に来ることができますか?
ヒロ:明後日の3時で。
受付:はい、大丈夫です。
Yoshie:¿Podría reservar una mesa a mi nombre en este restaurante?
Recepcionista:¿Para cuántas personas? y ¿a qué hora?
Yoshie:Para cuatro personas a las siete y media, por favor.
ヨシエ:このレストランの予約を私の名前で席を取っていただけますか?
受付:何名でしょうか?それと何時にでしょうか?
ヨシエ:4名で7時30分にお願いします。
José:¿Para qué sirve esto?
Yoko:Para limpiarse los oídos.
ホセ:(耳かき棒を指し示しながら)これは何のために使うんだい?
ヨウコ:耳(の中)を掃除するためのものよ。
Juan:¿Sigues viviendo con tus padres?
Juana:¡Claro que sí ! Aunque estoy harta, con mi sueldo no tengo otro remedio.
フアン:きみは両親と一緒に住んでいるままかい?
フアナ:もちろんよ。もううんざりしてるんだけど、私の給料じゃほかに手段がないわ。
Yumi:¿En qué se parecen los españoles a los japoneses?
José : Pues…en que son amables y serviciales.
ユミ:どんな点でスペイン人は日本人と似ていますか?
ホセ:そうだな・・・親切で世話好きなところだね。
Manuel:Estoy harto de trabajar doce horas todos los días.
Antonia : Tienes razón, también es necesario distraerse de vez en cuando.
マヌエル:毎日12時間働いているのにはうんざりしてるよ。
アントニア:もっともよ。やっぱり時々気晴らしをしなければならないわ。
Shun : ¿Cuál es tu secreto para estar tan joven?
Juana : Simplemente tengo cuidado con la dieta.
シュン:君の若々しい秘訣は何ですか?
フアナ:ただ食事量に気をつけているだけよ。
Aki : Tengo tos y un poco de fiebre. ¿Tiene alguna medicina para calmar la tos?
Farmacéutico : Sí, tome este jarabe después de las comidas.
アキ:咳(せき)と少し熱があります。咳を和らげるめのための何か薬がありますか。
薬剤師 :はい、食後にこのシロップを飲んでください。
Yuko : ¿Qué lugares debo visitar cerca de Madrid?
María : El palacio del Pardo, el castillo de Sigüenza, los jardines de Aranjuez, y por supuesto, Toledo y el acueducto de Segovia.
ユウコ:マドリッド周辺で訪れるべき場所は何ですか?
マリア :パルド王宮、シグエンサの城、アランフェスの庭、もちろんセゴビアの水道橋にトレドもね。
Keiko:No me acostumbro a conjugar los verbos; sobre todo los irregulares.
Kim : En mi caso más difícil es usar correctamente el femenino, el masculino y el plural con nombres y adjetivos.
ケイコ:私は動詞の活用に慣れてないわ。特に不規則活用よ。
キム:私の場合、いちばん難しいのは正確に名詞と形容詞に合わせてに男性形、女性形そして複数形を使うことです。