日本最大級のスペイン語メールマガジンのバックナンバー

最新記事

第103回 私のおごりです Te invito yo.

Hiro : ¿Me dejas invitarte hoy?
Ana:No, por favor. Siempre invitas tú. Hoy te invito yo.
Hiro : No sé. Bueno,vale por esta vez.

ヒロ :(お会計をしようとしながら)きょうは僕のおごりにさせてね。
アナ:いいえ、お願い。いつも招待してもらっているわ。きょうは私のおごりよ。
ヒロ:どうだろうな。じゃ、わかったよ、今回はね。

第102回 お大事に! ¡Que se mejore!

Emi: ¿Puede decirle al jefe que no voy a ir a trabajar porque me encuentro mal?
María:Sí, claro. ¡Que se mejore!

エミ:体調が悪いのできょう仕事に行けそうにないということを上司に言ってもらえますか?
マリア:ええ、もちろん。お大事に!

第101回 面白そうSuena interesante.

Isabel : ¿De qué trata ese libro?
Tomo : Trata de la historia del Imperio Romano.
Isabel : Suena interesante.

イサベル:その本は何について扱っているの?
トモ:ローマ帝国の歴史について扱っているんだ。
イサベル:面白そうね。

第100回 スペインの人口は?¿Cuántos habitantes tiene España?

Taka:¿Cuántos habitantes tiene España?
Merche:Alrededor de cuarenta millones.
Taka:Vaya, la tercera parte de la población japonesa.
Merche:Sí, pero en España el precio del jamón serrano es la mitad, ¿verdad?

タカ:スペインの人口はどのぐらい?
メルチェ :約4000万ぐらいよ。
タカ:そうなんだ。日本の人口の3分の1だね。
メルチェ:そうね。けどスペインでは生ハムの値段は半分よ、でしょ?

第99回 私の意見では En mi opinión…

Laura:Por cierto, en Japón cada vez hay menos niños, ¿no?
Akiko:Sí, lamentablemente ya no puede evitarse el descenso de la población. En mi opinión, debemos aceptar más inmigrantes.

ラウラ:ところで、日本ではますます子供が少なくなっていますね。
アキコ:ええ、残念ながら人口の減少はもはや避けられません。私の意見では(日本は)もっとたくさんの移住者を受け入れるべきです。

第98回 歯医者の予約を取る Coger hora en el dentista

Recepcionista:Buenos días, ¿dígame?
Hiro:Buenos días, llamo para coger hora en el dentista.
Recepcionista:¿Qué día puede venir?
Hiro:Pasado mañana a las tres.
Recepcionista:Sí, está bien.

受付:もしもし、おはようございます。
ヒロ:おはようございます。歯医者さんの予約を取るのため電話をしています。
受付:何日に来ることができますか?
ヒロ:明後日の3時で。
受付:はい、大丈夫です。

第97回 席を予約していただけますか?¿Podría reservar una mesa?

Yoshie:¿Podría reservar una mesa a mi nombre en este restaurante?
Recepcionista:¿Para cuántas personas? y ¿a qué hora?
Yoshie:Para cuatro personas a las siete y media, por favor.

ヨシエ:このレストランの予約を私の名前で席を取っていただけますか?
受付:何名でしょうか?それと何時にでしょうか?
ヨシエ:4名で7時30分にお願いします。

第93回 毎日12時間 Doce horas todos los días

Manuel:Estoy harto de trabajar doce horas todos los días.
Antonia : Tienes razón, también es necesario distraerse de vez en cuando.
マヌエル:毎日12時間働いているのにはうんざりしてるよ。
アントニア:もっともよ。やっぱり時々気晴らしをしなければならないわ。

第91回 何か薬はありますか?¿Tiene alguna medicina?

Aki : Tengo tos y un poco de fiebre. ¿Tiene alguna medicina para calmar la tos?
Farmacéutico : Sí, tome este jarabe después de las comidas.

アキ:咳(せき)と少し熱があります。咳を和らげるめのための何か薬がありますか。
薬剤師 :はい、食後にこのシロップを飲んでください。

第90回 訪れるべき場所は?¿Qué lugares debo visitar?

Yuko : ¿Qué lugares debo visitar cerca de Madrid?
María : El palacio del Pardo, el castillo de Sigüenza, los jardines de Aranjuez, y por supuesto, Toledo y el acueducto de Segovia.

ユウコ:マドリッド周辺で訪れるべき場所は何ですか?
マリア :パルド王宮、シグエンサの城、アランフェスの庭、もちろんセゴビアの水道橋にトレドもね。

第89回 慣れていない No me acostumbro…

Keiko:No me acostumbro a conjugar los verbos; sobre todo los irregulares.
Kim : En mi caso más difícil es usar correctamente el femenino, el masculino y el plural con nombres y adjetivos.

ケイコ:私は動詞の活用に慣れてないわ。特に不規則活用よ。
キム:私の場合、いちばん難しいのは正確に名詞と形容詞に合わせてに男性形、女性形そして複数形を使うことです。