BackNumber

第81回 と言われている Dicen que

eru: ¿Es cierto que España va a convertirse en un desierto?
Ángela: Es una pena, pero es así. Dicen que dentro de cien años será como el Sahara.
テル:スペインは砂漠になるだろうというのは本当ですか?
アンヘラ:残念なことだけど、そのとおりです。100年後にはサハラ砂漠のようになるだろうと言われています。

第80回 何について?¿De qué va?

umi:Estoy enganchada a mi blog.
Diego:¿De qué va?
Yumi:Va de fotografía.
ユミ:ブログにはまっているの。
ディエゴ:何について扱うの?
ユミ:写真についてよ。

第78回 幸運に恵まれますように!¡Que tengas mucha suerte!

Ana:Hoy hay una reunión de jefes en la oficina.
Hide:¿Vas a hacer alguna presentación?
Ana:Sí, me toca hablar del nuevo proyecto.
Hide:¡Que tengas mucha suerte!
アナ:今日、オフィスで上司達の会議があるの。
ヒデ:何かプレゼンテーションをするのかい?
アナ:ええ、新しいプロジェクトについて話すことになっているの。
ヒデ:幸運に恵まれますように!

第76回 あきらめないで ¡No te desanimes!

Juan:Creo que voy a dejar de estudiar japonés porque es demasiado difícil.
Kyoko:¡No te desanimes! Si quieres podemos estudiar juntos.
フアン:日本語の勉強をやめようと思うんだ。難しすぎるから。
キョウコ:あきらめないで。もしよかったら一緒に勉強できるわよ。

第74回 何か趣味はある?

José:¿Tienes algún hobby?
Keiko:Sí claro, me gusta mucho ver películas.
ホセ:何か趣味はある?
ケイコ:ええ、もちろん。映画を見るのがとても好きです。

第73回 どうやって作るの?¿Cómo se prepara?

ki:¿Cómo se prepara esta comida?
María:Es muy fácil. Primero tienes que cortar unas dos patatas y luego freírlas en aceite de oliva…
アキ:この料理はどうやって作るの?
マリア:とても簡単よ。はじめに2つぐらいのジャガイモのを切って、それからオリーブオイルで揚げなければならないの。

第72回 仲がうまくいく Me llevo bien.

ola:¿Sabes? No me llevo bien con mi suegra…
Yoko:¿Y qué tal te llevas con tu suegro?
Lola:Más o menos.
ローラ:ねえ、知ってる? わたし、お義母さん(姑)と仲がうまくいっていないの・・・
ヨウコ:それで、お義父さん(舅)とはどうなの?
ローラ:まあまあかしら。

第71回 どこで会う?¿Dónde nos encontramos?

Roberto: ¿Dónde nos encontramos?
Atsuko: ¿Qué te parece en la salida número 3 de la estación de metro “Ginza”?
Roberto: Me parece bien.
ロベルト: どこで会いましょうか?
アツコ : 地下鉄・銀座駅の3番出口でどうかしら?
ロベルト: いいと思うよ。

第70回 靴のサイズは合う?¿Te van bien las botas?

Merche:¿Te van bien las botas?
Ami:No, son un poco pequeñas. Necesito un número más.
メルチェ:そのブーツはあなた(のサイズ)に合っているかしら?
アミ:いいえ、ちょっと小さいわ。もっと大きい(サイズの)番号が必要ね。

第69回 我慢できない!¡No puedo más!

Laura:¡Ya no puedo más!
Raúl:Cálmate un poco y vamos a hablar.
Noriko:Estoy harta de mi jefe. Creo que voy a dejar el trabajo.
ラウラ:もう我慢できない!
ラウル:少し落ち着いて話そうよ。
ラウラ:上司にうんざりしているのよ。仕事を辞めようと思うの。

第67回 踊りたくてたまらない Me muero por bailar.

Juan:¡Me muero por asistir a la final de la liga española! ¿Y tú?
Kaori:Pues yo sólo me muero por bailar flamenco.
フアン:リーガエスパニョーラ(スペインリーグ)の決勝戦に居合わせたくてたまらないんだ。君は?
カオリ:それなら、私はただフラメンコを踊りたくてたまらないわ。