日本最大級のスペイン語メールマガジンのバックナンバー

最新記事

第232回 同性愛の人も結婚できます Los homosexuales ya pueden casarse.

Luisa : Sabes, en España los homosexuales ya pueden casarse.
Jun : ¡Qué adelantados! En Japón ni se habla del tema.
Luisa : Ya, pero la ley que permite el matrimonio de homosexuales se aprobó hace diez años.

ルイサ:知っている、スペインでは同性愛の人たちもすでに結婚できるのよ。
ジュン:進んでいるなあ! 日本ではそのテーマについてさえ話されていないよ。
ルイサ:今でこそね。けど同性愛者の結婚を認めた法律は10年前に認可されたのよ。

第231回 それをやめました Lo he dejado.

María : Ya no fumas, ¿verdad?
Ken : No, lo he dejado porque me enteré de que van a subir los impuestos del tabaco.

マリア:もうタバコ吸わないのよね?
ケン:そうなんだ、タバコ税が上がる予定であることを知ったから、それ(タバコ)をやめたんだ。

第229回 昨日の試合を見た?¿Viste ayer el partido?

Pablo : ¿Viste ayer el partido de México con Portugal?
Nori : Claro que lo vi. Los dos equipos jugaron de maravilla, ¿verdad?
Pablo : Sí, estuvo fenomenal. Pero a mí me pareció que México fue superior y mereció ganar.

パブロ:きのうのメキシコ対ポルトガルの試合を見たかい?
ノリ:もちろん、見たよ。両チームは素晴らしいプレーをしたよね?
パブロ:そうだね。素晴らしかったよ。けど、僕にとってメキシコは(ポルトガルより) 上回っていたし、勝利にふさわしかったと思えた。

第225回 英語の試験はどうだった?¿Cómo te fue en el examen de inglés?

Pablo : ¿Cómo te fue en el examen de inglés?
Nao : Más o menos… La parte escrita me salió muy bien, pero en el oral me confundí varias veces.
Pablo : Entonces, seguro que pasas.

パブロ:英語の試験はどうだった?
ナオ:まあまあかしら。筆記の部分はとてもうまくいったわ、けど口述で何度も間違えたの。
パブロ:それなら、間違いなくパスするよ。

第224回 日本は2対2でドイツと引き分けた Japón empató con Alemania 2 a 2.

Koji : Ya queda menos para el mundial de fútbol.
Juana : Sí, a ver qué pasa con Japón.
Koji : Yo soy optimista, la semana pasada Japón empató con Alemania 2 a 2.

コウジ:ところで、サッカーワールドカップのためにもう残り少ないないね。
フアナ:そうね、さて日本はどうかしら。
コウジ:僕は楽観主義者なんだ。先週、日本はドイツと2対2で引き分けたし。

第223回 完璧なカップルと思った Me pareció una pareja perfecta.

Jesús : Me enteré de que Juan dejó a su mujer y ahora vive sólo.
Nami : ¡Qué extraño! Siempre me pareció una pareja perfecta.
Jesús : ¡No tan perfecta! Parece ser que ella le engañó con compañero de trabajo.
Nami : ¡Qué barbaridad!

ヘスス:フアンが彼の奥さんと別れて、今は彼だけで住んでいることを知ったんだ。
ナミ:それは変ね! いつも完璧なカップルのように思えたわ。
ヘスス:そんな完璧なんてことはないよ!奥さんが仕事の同僚と浮気をしたということらしいよ。
ナミ:ひどいわね!

第222回 食べて、訪れて、見て、踊った Comí, visité, vi y bailé.

Pablo : ¿Qué hiciste durante el viaje por España?
Miki : Comí paella, visité la Sagrada Familia, vi una corrida de toros y bailé flamenco. Todo muy típico.

パブロ:スペイン旅行の間は何をしたの?
ミキ:パエリアを食べて、サグラダ・ファミリを訪れて、闘牛を見て、フラメンコを踊ったわ。 全部とても典型的(な旅行)だったわね。

第221回 彼女がいないことを寂しく思う La echo de menos.

María : Empecé a salir con un japonés hace dos años.
Ken : ¿Y cómo os va?
María : Al principio tuvimos muchos problemas, pero ahora nos llevamos muy bien.
Ken : ¡Cuánto me alegro! Yo rompí con mi novia mexicana hace dos meses y la echo de menos.

マリア:2年前に日本人の男性と付き合い始めたの。

ケン:で、きみたちはどうなっているの?
マリア:最初は問題がたくさんあったわ。けど今はとてもうまくいっているわ。
ケン:ああ、(それを聞いて)うれしいよ! 僕は2か月前にメキシコ人の恋人と別れたんだ。 彼女のことをさみしく思うよ。

第220回 全部消去しなければならない Tuve que borrar todo.

Laura : ¿Qué tal el ordenador nuevo?
Hide : Pues, hace una semana abrí un fichero con un virus…
Laura : Y ¿qué pasó?
Hide : Tuve que borrar todo e instalar otra vez Windows.

ラウラ:新しいコンピューターはどう?
ヒデ:うーん、先週、ウイルスの着いたファイルを開いたんだ。
ラウラ:それで、どうしたの?
ヒデ:全部消去してもう一度ウィンドウズをインストールしなければならなかったんだ。

第219回 別の日に会いましょう Vamos a vernos otro día.

Roberto : ¡Por cierto, hoy lo pasé fenomenal.
Mari : Yo también.
Roberto : Vamos a vernos otro día, ¿vale?
Mari : ¡Claro! Llámame al móvil.

ロベルト:ところで、きょうは楽しかったよ。
マリ:私もよ。
ロベルト:また別の日に会いましょう、OK?
マリ:もちろんよ! 携帯に電話してね。

第218回 ものすごくついていた Tuve muchísima suerte.

Miguel : El otro día tuve muchísima suerte.
Kei : ¿Qué te pasó?
Miguel : Llegué al aeropuerto con treinta minutos de retraso, pero aun así logré subir a mi avión.

ミゲル:この前はものすごくついていたよ。
ケイ:何があったの?
ミゲル:30分遅れて空港に着いたんだけど、それなのに飛行機にうまく乗り込めたんだ。