第72回 仲がうまくいく Me llevo bien.
ola:¿Sabes? No me llevo bien con mi suegra…
Yoko:¿Y qué tal te llevas con tu suegro?
Lola:Más o menos.
ローラ:ねえ、知ってる? わたし、お義母さん(姑)と仲がうまくいっていないの・・・
ヨウコ:それで、お義父さん(舅)とはどうなの?
ローラ:まあまあかしら。
ola:¿Sabes? No me llevo bien con mi suegra…
Yoko:¿Y qué tal te llevas con tu suegro?
Lola:Más o menos.
ローラ:ねえ、知ってる? わたし、お義母さん(姑)と仲がうまくいっていないの・・・
ヨウコ:それで、お義父さん(舅)とはどうなの?
ローラ:まあまあかしら。
Roberto: ¿Dónde nos encontramos?
Atsuko: ¿Qué te parece en la salida número 3 de la estación de metro “Ginza”?
Roberto: Me parece bien.
ロベルト: どこで会いましょうか?
アツコ : 地下鉄・銀座駅の3番出口でどうかしら?
ロベルト: いいと思うよ。
Merche:¿Te van bien las botas?
Ami:No, son un poco pequeñas. Necesito un número más.
メルチェ:そのブーツはあなた(のサイズ)に合っているかしら?
アミ:いいえ、ちょっと小さいわ。もっと大きい(サイズの)番号が必要ね。
Laura:¡Ya no puedo más!
Raúl:Cálmate un poco y vamos a hablar.
Noriko:Estoy harta de mi jefe. Creo que voy a dejar el trabajo.
ラウラ:もう我慢できない!
ラウル:少し落ち着いて話そうよ。
ラウラ:上司にうんざりしているのよ。仕事を辞めようと思うの。
María:¿A qué hora te levantas normalmente?
Yui:Me levanto a eso de las seis y media para ir al trabajo.
マリア:ふつうは何時に起きるの?
ユイ:仕事に行くために6時30分ごろに起きるよ。
Juan:¡Me muero por asistir a la final de la liga española! ¿Y tú?
Kaori:Pues yo sólo me muero por bailar flamenco.
フアン:リーガエスパニョーラ(スペインリーグ)の決勝戦に居合わせたくてたまらないんだ。君は?
カオリ:それなら、私はただフラメンコを踊りたくてたまらないわ。
Sachiko:Quiero abrir una cuenta en este banco. ¿Qué se necesita?
Empleado del banco:El pasaporte, el permiso de residencia y este impreso con su dirección actual.
サチコ:こちらの銀行で普通口座を開きたいのですが。何が必要でしょうか?
銀行員:パスポート、滞在許可証、それと現住所の入ったこちらの書類です。
Eri:Te sienta muy bien esa blusa.
Luisa:¿De veras?
Eri:Claro que sí.
Luisa:Muchas gracias.
エリ: そのブラウス、よく似合いますね。
ルイサ: 本当?
エリ: もちろんよ。
ルイサ: どうもありがとう。
Masami:¿Dónde está la sección de perfumería?
Información:Está en la planta baja.
マサミ:香水売り場はどこにありますか?
インフォメーション:1階にあります。
Yumi:¿Quieres comer? Acabo de hacer una tortilla española.
José:¡Qué bien! Tiene muy buen aspecto.
ユミ:食べたい?(1つの)スペインオムレツを作ったばかりよ。
ホセ:いいね、おいしそうだね。
Taka:Por favor, ¿tiene habitaciones libres?
Pilar:Sí, ¿qué tipo de habitación desea?
Taka:Una habitación individual con baño.
Pilar:Aquí está la llave.
タカ : お願いしますが、空き室はありますか?
ピラール: ええ(あります)、どんなタイプのお部屋をご希望でしょうか?
タカ : 浴室付のシングルルームで。
ピラール: こちらがカギです。
Gabriel:¿Sabes?, soy socio del Barcelona.
Aya:¡No me digas! ¿Cuánto pagas al año?
Gabriel:Unos 130 euros.
ガブリエル : 知っているかい、僕はバルセロナの会員(ソシオ)なんだよ。
アヤ: 本当に!? 年間でいくら払うの?
ガブリエル : 約130ユーロさ。
Antonio:¿Es este libro tuyo?
Keiko:No, no es mío.
Antonio:¿Sabes de quién es?
Keiko:No, no lo sé.
アントニオ : この本はきみの?
ケイコ: いいえ、私のじゃないわ。
アントニオ : 誰のものか知ってる?
ケイコ: いいえ、知らないわ。
María:¿Quieres un poco más?
Fumiko:No, gracias. Es que estoy a dieta.
マリア :もう少しどうかしら?
フミコ:いいえ、ありがとう。実はダイエット中なの。
Ken:¿Qué me recomienda de primero?
Camarera:Le recomiendo el jamón ibérico. Está buenísimo.
ケン:最初のオススメの料理は何ですか?
ウェイトレス:イベリコ豚の生ハムをオススメします。すごくおいしいですよ。
Pablo:¿Qué te pasa?
Noriko:Me duele la cabeza.
パブロ : どうしたの?
ノリコ: 頭が痛いの。